: : Навигация по сайту : :
Загрузка...

Обратная связьСвязь с администрацией

Загрузка...
: : Популярное : :
: : Случайные идиомы : :
Brain drain

When organisations or countries can pay higher salaries to attract talented people from poorer countries, there's a brain drain, a loss of talent.
: : Опрос сайта : :
Какую категорию информацию вы ищете?
: : Календарь : :
«    Ноябрь 2019    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
: : Архивы : :
Ноябрь 2017 (4)
Август 2017 (7)
Июль 2017 (3)
Июнь 2017 (5)
Май 2017 (6)
Апрель 2017 (10)
James Dashner. The Maze Runner/Джеймс Дашнер. Бегущий в Лабиринте (2011/FB2)



Год: 2011
Автор: James Dashner/Джеймс Дашнер
Переводчик: rosekinn
Жанр: фантастика, постапокалипсис, боевик
Серия: Бегущий в Лабиринте
Язык: Русский
Формат: FB2
Качество: Изначально компьютерное (eBook)

Описание: Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты...

Вырвутся ли они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули?

От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста.

James Dashner. The Maze Runner/Джеймс Дашнер. Бегущий в Лабиринте (2011/FB2)
Скачать
Скачать | Download | Depositfiles.com
Скачать
Скачать | Download | Uploadbox.com
Скачать
Скачать | Download | Turbobit.net
Скачать
Скачать | Download | Letitbit.net


Приобрести книги:




Похожие новости:



Поделиться интересной ссылкой:

Прямая ссылка:
BB-code ссылка:
HTML ссылка:
Соц. сети:













Добавление комментария





*Зарегистрируйтесь на сайте чтобы добавлять комментарии без капчи.